然而只有英文經(jīng)典的翻唱還不夠,《I Didn’t Know》大概是除了《To Be Loved》之外,少有收到重視的英文原創(chuàng)的歌曲了,來(lái)自于KSK(Kevin Kumar & Sean Kumar)的詞曲,不同于KSK之前給華語(yǔ)歌手作品都需要重填中文歌詞,最近如張惠妹《都什么時(shí)候了》等等,這次的《I Didn’t Know》從內(nèi)到外都是一首“洋氣”的作品,上口的旋律帶著藍(lán)調(diào)色才又不失流行的韻味,只不過(guò)作為專輯的雙主打之一,純粹的英文詞可能并不能夠很好的達(dá)到滿意的流行度。但雙主打的另外一首《好不容易》則容易流行的多,作為“靚式情歌”的延續(xù)作品,來(lái)自內(nèi)地金牌女制作人崔迪的作曲,從一開(kāi)篇的鋼琴主歌就宣告了歌曲的抓人耳朵的不俗實(shí)力,加上鄧佳宜從寫(xiě)信而展開(kāi)感懷的歌詞,整首歌既不苦情也不過(guò)度糾結(jié),呈現(xiàn)出哀而不傷的情感狀態(tài),是“靚式情歌”固有模式的一種突破。
接下來(lái)的亮點(diǎn)來(lái)自于《Concerto Pour Deux》,現(xiàn)場(chǎng)前奏一起不覺(jué)心頭一驚,的確是沒(méi)想到張靚穎會(huì)翻唱這首著名的《天使之聲協(xié)奏曲》的。這首作品原是法國(guó)作曲家Saint-Preux在1969年創(chuàng)作的無(wú)詞純哼唱作品,后來(lái)在2005年經(jīng)由《放牛班的春天》重新編曲和演唱在世界范圍內(nèi)走紅。原本作品由童聲演唱,頗為空靈和舒緩,而張靚穎整個(gè)的改編則一改這種空靈的風(fēng)格。小提琴加上偏后搖的編曲,配合張靚穎婉轉(zhuǎn)近似歌劇的唱腔,使得整個(gè)曲子展現(xiàn)出異常華麗的質(zhì)感,甚至帶上了一絲哥特的味道。同時(shí),這首歌也將張靚穎的聲線特質(zhì)展現(xiàn)無(wú)遺。個(gè)人而言,這首作品本身十分出眾,張靚穎的改變和演繹也十分出挑,既達(dá)到了炫技的目的,又具有話題性,就目前而言,就已經(jīng)有不少網(wǎng)友用“逆天”這樣的次來(lái)形容這首作品了,所以應(yīng)該適合作為下面的重點(diǎn)單曲進(jìn)行打榜。
而剩下的翻唱?jiǎng)t各有各的特色,《南海姑娘》的慵懶和挑逗,《Singing In The Rain》的隨性,《夢(mèng)田》的復(fù)古以及《直到世界末日》的深情,每首作品都盡量融進(jìn)了爵士的元素來(lái)統(tǒng)一整場(chǎng)Live的基調(diào),但也保留了相應(yīng)的年代感。以至于這些翻唱作品更像是近幾十年來(lái)經(jīng)典港臺(tái)歌曲的串燒。